|
“在美国,most successful指的是金钱上的成功,而并非文学成就。”《纽约时报》日前报道了郭敬明,并评价他为“中国最成功的作家(The most successful writer in China)”,作为一家西方主流媒体,对郭敬明的定义在国内引起广泛争议,该文作者Aventurina king(中文名金小鱼)接受记者采访时表示,此文主要是向美国读者介绍中国青年一代作家的情况,她并未试图从文学角度评价郭敬明等青年作家。实际上,金小鱼也算是国外的80后,今年才刚21岁。
听说在中国,自己的这篇文章引发了强烈争议,金小鱼感到很吃惊,“我没有想到你们会这么关注美国报纸的一篇文章。”据悉,金小鱼去年夏天开始构思报道中国的流行作家,“这是我的主意,我去年就采访了郭敬明,后来又陆续添加了一些内容。最初做这个稿子是因为今年奥运会要在北京举行,美国人也更加关注中国,我则想告诉他们现在中国年轻作家的情况。”金小鱼在文中称郭敬明是“中国最成功的作家”,这被认为是《纽约时报》给郭敬明戴高帽子,金小鱼认为这是两国文化差异带来的误会,“在美国,most successful指的是金钱上的成功,而并非文学成就,我所指的也是郭敬明在商业上的成功。” 因为年龄关系,金小鱼对中国青年一代的行为更为关注,这次也是因为中国和美国青少年阅读的明显差异而产生撰稿的想法,“因为美国没有中国这种情况—————年轻的作家被视为偶像,在中国读者会高喊着‘郭敬明,我们爱你’这样的口号,在美国年轻人也有偶像,但他们是贾斯汀、布兰妮这样的人,而不是作家。” 金小鱼认为这种差异是两国青少年阅读方式造成的,“在美国,家庭的阅读差异并不大,父母会介绍他们那一辈的书给孩子看。但在中国,孩子必须去找自己的文学,而他们往往对同龄人更感兴趣,我想也许是80后偶像作家出现在中国,而不是其他国家的一个原因。”
|